So wird's gemacht "es vorbei ist" in Sätzen:

Vielleicht sogar drei Mal, bis es vorbei ist.
Може да стигна и до три пъти.
Wir kommen zurück, wenn es vorbei ist.
Когато всичко свърши, ще се върнем тук.
Bleib im Hotel, bis es vorbei ist.
Иди в хотела, докато всичко свърши.
Ich rufe Sie an, wenn es vorbei ist.
Ще ви се обадя щом свърши.
Wir sehen uns, wenn es vorbei ist.
Ще се видим, когато всичко приключи.
Ich bin froh, dass es vorbei ist.
Радвам се, че свърши. - Сигурно.
Ich will, dass es vorbei ist.
Исках да се свърши с това.
Ich brauch keine Hilfe um zu sehen, dass es vorbei ist.
Не се нуждая от помощ, за да видя надписите по стената.
Ich bin so froh, dass es vorbei ist.
Така се радвам, че всичко свърши.
Antoine, wir sind alle froh, dass es vorbei ist.
Както и да е. Всички сме доволни, че се свърши.
Und sagen Sie mir, wenn es vorbei ist.
И ще ми кажеш, когато го направиш.
Sie müssen erleichtert sein, dass es vorbei ist.
Сигурно си се успокоил, че всичко свърши. Да.
Wenn es vorbei ist, sollten wir unbedingt auf der richtigen Seite stehen.
Когато това свърши, трябва да сме на правилната страна.
Ich denke Sie sollten akzeptieren, dass es vorbei ist.
Мисля, че трябва да приемеш, че всичко свъши.
Dein Gesicht wird nicht hier sein, wenn es vorbei ist, nicht wahr?
Лицето ти няма да заличи този кошмар.
Er hat versprochen, dass es vorbei ist.
Той ми обеща, че ще се поправи.
Wenn es vorbei ist, wird es dir besser gehen.
Ще се почувстваш по-добре, когато всичко свърши.
Ruf mich an, wenn es vorbei ist.
Обади ми се, като това приключи.
Und wenn es vorbei ist, wirkt das normale Leben schal und man ist sehr müde.
А когато приключи, реалността е малко скучна. И сте много изморени.
Das heißt nicht, dass es vorbei ist.
Това не значи, че е приключило.
Und wenn es vorbei ist... verspreche ich dir... dass du es verstehst.
И когато всичко свърши, гарантирам ти, че ще ме разбереш.
In drei Wochen kommen wir wieder zurück und sagen allen, dass es vorbei ist... zwischen uns beiden.
След три седмици като се върнем всичко това ще е свършило. Между теб и мен.
Ich will einfach nur, dass es vorbei ist.
Всичко, което искам е да се приключи това.
Es ist erst vorbei, wenn es vorbei ist.
Ах, не е приключило, докато не приключи.
Ich weiß, du willst, dass es vorbei ist.
Знам, че искаш това да свърши.
Mach dir deine ureigene Wut zu Nutze bis es vorbei ist, selbst auf Kosten deiner Selbst.
Използвай първичната си ярост, докато всичко това приключи. Дори да си има цена.
Ich wollte nur, dass es vorbei ist.
Исках просто да приключа с това.
Gerade du solltest wissen, dass es vorbei ist mit der Privatsphäre dank wundervollen Dingen wie Gesichtserkennung und Satellitenortung.
Трябва да знаете по-добре. Не е "повече" неприкосновеност на личния живот. Не и с чудесните неща, като например разпознаване на лица
Meiner Meinung nach, ist es nicht vorbei, bis es vorbei ist.
Що се отнася до мен, нищо не свършва до самия край.
Ich kann nicht glauben, dass es vorbei ist.
Не мога да повярвам, че се свърши.
2.2878789901733s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?